I know it's weird since it may be seen as a let's play (and I should do a LP of Oshare Collection), but this...is different; For one, I'm not starting this off with the intro and making clothes for Tsubomi; As you can see from the picture at the left, Tsubomi's wearing a polka-dotted orange dress and shoes and an orange striped hairband...all with pink bows on them. I don't know why, but these look normal on Tsubomi; I doubt they'd look good on Erika (the blue-haired girl).
Would you be surprised if I told you there was a second sewing machine in Oshare Collection? You can find it by going to town then tapping the picture that has clothing on it. You'll know if it's the right one if the preview image beside Tsubomi is of the sewing machine.
When you enter the sewing machine "game", you'll arrive in the Work Room, but it's different; For example, instead of the Cure FruMix (the strawed cup-like thing the fairies use), there's a curtain in the corner.
This curtain takes you to what looks like the room you dress up the girls in, but there's no 3D model on the top screen of the girls and the game never asks which one you want to dress up. The sewing machine takes you through a two-step process; Pick a special shirt (the Japanese text sometimes has the letter 'T' visible, so maybe they're special 'T'-shirts?) then choose a color for it. There aren't many colors for these, usually 4 colors, but after you choose a color, it's sewing time! After sewing what seems like a smaller shirt (it takes less time to make one of these), you get...a number.
Now, I don't know Japanese, so I don't know what the game's talking about, but that number on the top screen is suspicious; Was there a contest or something where you could send in a number? It's not a password since this game uses pictures of flowers for it...or so I thought!
You see, the text reads:
このTシゃツのパスワードですま
According to Google Translate, this translates to:
This counter is the password for this T Shi~yatsu
AKA "This number is the password for this T-Shirt"!
That means this is a password, but not a normal password; The password screen doesn't have numbers though it does have six image slots! You enter pictures of flowers, hearts, and other girl stuff, but again, not numbers!
There's another screen you can get to from the title screen but it isn't a screen for entering these passwords. It has two numbers, a one digit number then a two digit number; The first goes from 0-9 and the second goes from 0-59; I don't know what this is, and since I don't know Japanese, I don't exactly know what Chypre is saying (shown in screenshot).
I don't know what the first Jpaanese symbol is, so I guessed some odd symbol, but changing it to another one that barely resembles it didn't fix anything; I thought Chypre said:
キゅうけいするまでの
じかんをキめるですぅ
Google Translate turns this into:
The Suu Ki in the Under Secretary of Mel until Ki~yuu Kei
I don't even know what this means; Google recommends this:
キゅうけいするまでの 時間を決めるですぅ
The Suu By determining the time to Ki~yuu Kei
"Determining the time"? I don't know what that means since, well, it only goes up to 9, and, well, if it was AM/PM, I'd see that, and if it was 24-hour (AKA weird) time, it'd go up to 24, but it just goes up to 9!
I don' know what changing it does, but it is saved when you exit the menu.
Speaking of the autosave message that quickly flashes at the top of the screen, it says:
セーブしてるよ でんげんをきちないでね
I do not known the power I'll have to save
AKA "Saving. Do not turn the power off".
I don't know why they made the message a banner like the one when you're in a tutorial. If only someone would translate Oshare Collection, but you don't need to know Japanese to play it!
Also, Tsubomi (and Yuri--I mean NOTHING) says "HAA~?" at the end of every question she asks, so I wanted to find out what she really was saying. It turns out she's saying "ka?" but she says the 'a' part longer than expected like how Chypre says "desu~u"; Chypre doesn't say "desu" fast like Coffret does; She says it slower and it makes her sound cuter; This doesn't apply to Tsubomi, though; I think the "KAA~?" thing is a bit unnecessary.
In the process, I also found Google's best translation (though according to it, the game didn't use correct Japanese). Here it is in picture form!
Recent Comments